?

Log in

Learning Chinese Vocabulary

Recent Entries

October 1st, 2011

Hello~

Share
sky
I'm a chinese university student.I have been learning English for several years.Recently,I found this community .I hope we can communicate and make friends here.
If you are interested in China and eager to know any thing about Chinese culture and daily life,or you have difficulties learing Chinese ,you can write it down.I'm ready to answer.^-^.Or you can leave me a message.

大家好!我是一名中国的大学生,学习英语有几年了。最近,我发现了这个社区。我希望大家在这里能很好地沟通和交友。
如果你对中国有兴趣,想知道中国的文化和日常生活;或者你在学习中文方面有困难,你可以写下来。我准备好回答了^-^
或者,给我留言吧。


I'm learning English now.Welcome to point out my mistakes. I'm ready to answer.I iiiiii
IiiIIi

September 28th, 2010

(no subject)

Share
Hi!!!  I've been living in Taiwan for the last few years and studying chinese.  I recently had to come back home, but got a friend to promise to keep me practicing chinese.  But...our conversations are kind of getting to the point where my skill with chinese is beginning to fail.  And because I learned more by being there my skills are kind of hit and miss--like sometimes I know how to say fairly complicated things and other times something simple totally escapes me!  Anyway, today I realized I have no idea how to make comparisons.  (bad--this should be fairly simple, right?  I've heard people do it all the time while I was living in Taiwan). 

Specifically I want to compare verb phrases,

ex: I can speak chinese better than I can write chinese.  

How would you say that?  
 [or something like: I can run faster than I can walk...]

ALSO.

since I'm trying to keep up some skill are there any good books people would recommend?  I like lots and lots of examples in my books.  I learn better from examples than lengthy explanations (though some explanation is, obviously, helpful).   

August 16th, 2010

Hi,guys!

Idiom translation is one hardest translation-related tasks. Idioms cannot be translated literally, as it will result in non-sense. In order to translate an idiom one should find the equivalent expression in the second language. It requires deep familiarity with the language and knowing the specifics of its metaphorical speech.

I found interesting project - multilingual dictionary of idioms, created by native language speakers.

 WikIdioms(www.wikidioms.com) is a new collaborative effort of translators and language lovers who have created first Internet multilingual dictionary of idiomatic expressions.Do you know what an English idiom push up daisies mean? Well, now with WikIdioms, you can know in no time. It is both useful and fun! Everyone can also contribute expressions that he knows. 

What do you think abut this project?  Is it useful ?

January 25th, 2009

Hi all,
I'm looking to get some native speaker input on some noun/verb combinations, where the verb we use in English doesn't always line up the same with the verb native speakers would use. Any help would be really appreciated, if you can translate and/or comment on the following noun verb pairs, with one verb being a typical thing to do with that noun and the next verb being a weirder thing to do with that noun:
for example, how would you say "peel an orange" and "throw an orange"?
orange peel throw
statue make kiss
window break paint
pill swallow crush
rat kill eat
tent set up? pitch? photograph
bill pay tear up
computer use push
piano play drop
bike ride wash
plane boarded shoot
gift wrap throw away
candle light knock over
magazine read burn
balloon pop hug
cow milk hit
egg boil throw


THANKS!

December 23rd, 2007

Если кто то владеет языком, напишите пожалуйста, как по китайски будет:

Экскурсовод сказала нам, что в Москве проживает всего (только) 9 миллионов человек, но я не поверила. Я думаю, что более 11 миллионов.

November 15th, 2007

Newbie fifi

Share
colors
你好!
Hello, I am new. I am really bored so I thought I pic up Chinese XD! no seriously... I dont' know much yet but I found a translater so I can sorta type it(accuracy is really really bad however). I would like to learn more maybe I could find somone in this community, to talk to me. would be fun. I am a COMPLETE beginer, by the why. I am wondering if there are other people I can talk with and see if we can understand eachother if I type in Chinese. Does anyone have Aim or Msn?
谢谢= xie xie=thank you, 晚安= wan an = good night.

August 20th, 2007

(no subject)

Share
look
I've been reading about how there are two sets of characters for numbers - a simpler one for day-to-day use and one thats more complicated for use on money. I was just wondering if it's only used on money or if there are other places that it's used. Like contracts?
Thanks.

August 10th, 2007

Translation

Share
hm hm
I hope I can get a bit of help with the translation of two phrases, "Welcome" and "Closed". Both of them will be engraved on a plate for the store front: when the store is opened, it will say "Welcome" (in 5 other languages, including Arabic and Russian), and when the store is closed, it should say "Closed".
If a request of this kind doesn't match the community guidelines, I would appreciate a link to a respective community.

Cheers!
Powered by LiveJournal.com